The Devastation of Silence by João Reis




The Devastation of Silence - the third novel by Portuguese author João Reis to be translated in English (The Translator's Bride was the first and Bedraggling Grandma with Russian Snow the second. I posted reviews for both these fine works).

In the spirit of Guy de Maupassant and Honoré de Balzac, with Devastation we're give a good old-fashioned frame tale where the narrator sits at a café and speaks to his friend of his time back when he was a prisoner in a German POW camp during WWI.

João Reis shares an affinity with Austrian author Thomas Bernhard in his way of constructing and fashioning longer sentences. So as to share a taste for the author's writing style and zero in on several of the novel's themes and highlights, I'll link my comments with author snips -

"I found this encounter to be deeply unpleasant, equal parts boredom and discomfort, although, if I'm being honest, I consider all social engagements to be, speaking is a lamentable act and pointless, I find social interactions deeply taxing..."

Here the narrator anticipates speaking with his friend at the café. There's little question, judging by the narrator's words, he's deeply skeptical about the value of language and all attempts to communicate. We are well to keep this in mind as we listen to his relaying various experiences back when he was a WWI POW.

"...my greatest fault is that I'm a good listener, others speak and I listen, they open their mouths and a steady stream of babble washes over me, I'm a receptacle, attentive, a victim, they talk talk talk and only require my ears..."

There's a good bit of possible irony here. What to do if words and language contain minimal value? Perhaps the narrator understands the best thing is simply to remain silent, to turn himself into a receptacle, an ear, for other people's chatter. After all, what people think and feel can be expressed via the way they hold their body, their movements and gestures, their body's vibe. And the more we listen to the narrator's tale of being a Portuguese army captain captured by Germans and, as he's without any official document stating his rank, reduced to just another POW with prisoners from England, France and Russia, the more we can appreciate the depth of his insights regarding language (and silence) in relation to truth.

Like all novelists, João Reis uses his characters' spoken language as dialogue within the context of his unfolding plot. Words might be devoid of depth and meaning in everyday conversation but when they are used in a novel, those same words can be elevated to the level of art by a creative author. Thus we are well to be attentive to the various levels of language, the dynamics of life and literature, as we read about the narrator's recounting conversations and interactions when in the POW camp.

"At the end of the day one expects a bit more from a captain, from a military officer of rank, yet I turned my back and abstained from speaking because it is my belief that silence is invariably the best option, I have found that there is no better response to any and all problems that not speaking."

So the narrator concluded while a prisoner dealing with near starvation, bedbugs, lice, the sickness and death of his fellow inmates along with the nightmare of wartime bureaucracy but when with his friend at the café, over coffee, his skepticism notwithstanding, he's more than happy to speak at length, which is a good thing. For as psychologist Rollo May states, "Communication leads to community, that is, to understanding, intimacy and mutual valuing."

"I concluded it was in our nature, that men are men because they can kill with pleasure or indifference, that man is nothing more than a violent monkey whenever he finds himself free from the binds of society, which is why crowds are so dangerous they'll string you up without batting an eye, those soldiers were the masses, war is waged by the masses that desire our elimination, each face in the crowd belongs to an assassin..."

Again, these are the reflection of the narrator in his role as captain and then as prisoner during a World War. However, his current life offers a different, even a transformed, perspective. And we as readers can follow the narrator's thinking and feeling as we turn the pages. How does the nature of life and our judgements of the past change as we grow older? By asking this and a number of other philosophic questions, The Devastation of Silence addresses the major themes of literature - Love and Death, Eros and Thanatos - in various forms and stages, all contained within a splendid work of literature. I highly recommend João Reis' book. And a special thanks to Open Letter for making this work available to English readers and Adrian Minckley for his clear, fluid translation.


Portuguese author and literary translator João Reis, born 1985

Comments